子华使于齐文言文翻译(庄子先秦诸子散文)

  子华使于齐①,冉子为其母请粟②。子曰:“与之釜③。”

  请益④。曰:“与之庾⑤。”

  冉子与之粟五秉⑥。

  子曰:“赤之适齐也,乘肥马⑦,衣轻裘⑧。吾闻之也:君子周凶、急不继富⑨。”

  【注释】 ①子华:孔子学生,姓公西,名赤,字子华。使:出使。 ②冉子:冉求。粟:小米。 ③釜:古代量名,容当时的量器六斗四升。 ④益:增加。 ⑤庾:古代量名,容当时量器二斗四升。 ⑥秉:古代量名,容当时的十六斛,五秉则为八十斛。 ⑦乘肥马:乘坐着由肥马驾的车辆。 ⑧衣:穿。 ⑨周:同“赒”,救济。

  【今译】 公西华出使到齐国去,冉有为他母亲向孔子请求小米。孔子说:“给他六斗四升。”

Rw.MEIYaN888。CoM

  冉有请求增加。孔子说:“再给他二斗四升。”冉有却给了他八十斛。

  孔子说:“公西赤到齐国去,坐着肥马拉的车辆,穿着又轻又暖的皮袍。我听说过这样的话,叫做:君子只是雪中送炭,而不去锦上添花。”

  【集评】 清·于光华《论语集益》:“两事合说,见圣人变化裁成处。以九百为多,故辞,非不受禄也。”“记原宪一段,正见周急之意耳。此文字余波处,竟有以辞与平对者,是尚可与言古人文字也乎哉!”

  【总案】 本文选自《论语·雍也》,记述冉有为出使齐国的公西华的母亲请粟之事。公西华是富是贫,短文一开头并未显示出来。但在冉有为其母请粟之后,从孔子答应所给数量来看,公西华之母显然不是需要“周急”者。可是冉有不明孔子之意,不但“请益”,而且私下“与之粟五秉”,这才引出孔子所谓“周急不继富”的看法。孔子一贯主张“博施于民而能济众”,“不患寡而患不均”,提倡雪中送炭,反对锦上添花,可以说此文又是一个活生生的例子。从全文的记述描写来看,孔子为人师不是强人所为,而是循循诱导,启而发之,这是真正的孔子性格。

原创文章,作者:美颜白客,如若转载,请注明出处:http://www.meiyan888.com/zuopin/128767.html