老学庵笔记《温公与马从一》原文及赏析

  原文

  绍圣、元符1之间,有马从一2者,监南京排岸司3.适漕使至4.随 众迎谒5.漕6一见怒甚7.即叱曰:“闻汝不 职8.正欲按汝,何以不亟去? 尚9敢来见我耶?”从一皇恐 ,自陈10湖湘人,迎亲11窃禄。求哀不已。漕察其语,南音12也,乃稍霁威13.云:“湖南亦有司马氏乎?”从一答曰:“某姓马,监排岸司耳14.”漕乃微笑曰:“然则勉力职司可也15.”初盖16误认为温公17族人,故欲害之。自是从一刺18谒,但称 “监南京排岸”19而已。传者皆以为笑。

  选自陆游《老学庵笔记》

  注释

  1.绍圣、元符:绍圣元符均为宋哲宗赵煦年号。

  2.马从一:人名,北宋哲宗朝官员。

  3.排岸司:北宋主管漕运的官吏。

  4.适漕使至:适逢主管漕运的长官来检查工作。

rw.meIyaN888.cOm

  5.谒:拜见。

  6.漕:即漕运长官。

  7.怒甚:非常生气。

rw.meIyaN888.cOm

  8.不职:不称职。

  9.尚:还。

rw.meIyaN888.cOm

  10.陈:陈说,陈述。

  11.迎亲句:意为只是为迎合家父出来做官。

  12.南音:意即为南方口音。

  13.霁(ji)威:怒气消除,态度转和。

  14.监排句:此句意为我只是监察排岸司的小官吏。

  15.然则句:此句意为那就尽力做你的工作吧。

  16.初盖:当初大概。

  17.温公:司马光的谥号是温国公。

  18.刺:名帖,相当于后来的名片。

  19.监南京排岸:末省一“司”字,免得被误为“司马从一”。

rw.meIyaN888.cOm

  释义

  宋哲宗年间,有一个叫马从一的人,任南京排岸司督察。有一天,正赶上转运使 到这里检查工作,他就率众人一起迎接拜见。转运使(误把“排岸司”的“司”字, 与“马从一”连读,以为马从一是司马光“族人”)一见他就勃然大怒,大声怒斥道 :“我听说你很不称职,正想检举弹劾你,你为什么不赶快离职,怎么还敢来见我呢? ”从一很是惶恐,陈说自己是湖南人,只是为顺从父命而做官,窃取俸禄,并且不停 地哀求。转运使察觉他的口音是湖南一带的,于是怒气稍减,说:“湖南也有姓司马 的吗?”马从一回答说:“我姓马,任排岸司罢了。”转运使听说姓“马”态度就大 变了,于是微笑着说:“那么就努力做你的工作吧!”开始转运使误认为马从一是司 马光的族人,因此想加以罪名弹劾他。从这以后马从一投上名帖进见上司,只称“ 监南京排岸”而已。(末尾省去“司”字,免得被误为“司马从一”)。传说的人都 把这当作笑话。

原创文章,作者:美颜白客,如若转载,请注明出处:http://www.meiyan888.com/zuopin/128323.html