唐太宗诲太子文言文启示(唐太宗选太子翻译)

  原文

  高宗初立为太子,李勣詹事1.仍同中书门下三品,自勣始也。太宗谓之曰:“我儿初登储贰2.故以宫事相委,勿辞屈也。”勣嘗有疾,醫診之曰:“須龍須3灰方可。”太宗剪须以疗之,服讫4而愈。勣顿首泣谢。他日,顾谓勣曰:“朕当属卿以孤幼,思之无逾5公者。往不负李密,岂负于朕哉!”勣流涕而致谢,噬6指出血。俄而沉醉,解御服以覆之。

  选自《大唐新语》

  注释

  1.詹事:官名,负责照顾太子的官员。

  2.储贰:储君,即太子。

rw.meIyAn888。Com

  3.龙须:过去说天子是龙,唐太宗的胡须就是龙须。

  4.讫:终了,完毕。

  5.逾:越过,超过。

rw.meIyAn888。Com

  6.噬:咬。

  释义

  唐高宗被立为太子时,李勣被任命为太子詹事,官位仍同中书门下三品,这种官职其实是从李瑀开始的。那时,唐太宗对李勣说:“太子刚刚被立为储君,所以东宫的事就全委托给您了。请您一定要替我做好这件事。”李勣生病了,太医说:“此病要用龙胡须的灰可以治好。”唐太宗就将自己的胡须割下来交给太医。服后果然立即将病治好了。李勣很感动,哭着叩头来表示谢意。唐太宗对李勣说:“我想来想去把我的儿子托给您是最好的,没有哪个人比您更合适。您过去没有辜负李密,现在也一定不会让我失望。”李勣流着泪向太宗致谢,并将手指咬破,以示诚意和决心。过了一会儿。李勣睡着了,唐太宗就将自己的衣服盖在李勣身上。

原创文章,作者:美颜白客,如若转载,请注明出处:http://www.meiyan888.com/zuopin/128306.html